Bm-1580*-3 (...) Are se’n van los apòstols y no s’ecosten a Jesús sinó stígan un poch apertat y anant-se’n la Samaritana el pou diu: vexi[l·la] [Samaritana] El pou de Jacob aniré y aygua fresca jo trauré y a beure donaré an el qui·m fa ·star jolia.
Are ariba an el pou y trau aygua y diu Jesús an son to. [Jesús] Dona, vulles-ma tu donar de aquexa aygua per refrescar; car dic-te en veritat que jo so molt afadigat.
La Samaritana a to de vexil·la. [Samaritana] Molt ma so cert maravallada com de l’aygua m ‘às demanade, car tu ets certament jueu: no te'n puch dar per ningun preu. Samaritana so, sens duptar; jo a beure no·t puch donar, car en res no són consemblants los jueus en samaritans. Jhs Si tu per cert ma conexies tu a beure em donaries, car jo, cert, te puch donar aygua viva sens duptar. Samaritana Jo veig no tens en què poar: d'on me pots tu aygua donar ni de on la pots tu aver l'aygua viva en ton poder? E par que tu sias major que Jacob, lo nostro Señor, qui aquesta aygua ens à donade on beu la sua casada. Jhs Lo qui de aquexa aygua beurà altre vegade ell set tindrà; qui beurà d'ella, mi [sic] certament no tindrà set eternalment. Samaritana Señor, prech-te per caritat que tu me'n donis e bon grat de l'aygua que vós aveu dit; no us ho posàsseu en oblit: d'esí avant set no auré ni d'equexe no beuré. Jesús Vés, dona, sens ningun brogit y crida prest a ton marit. Veniu vosaltres dos absems per dar-vos bons enseñaments. Samaritana Dic-te per cert e per me fe: dies à que marit no he, eso et dich en veritat puis tot lo cor m’as trevessat. Jesús Dic-te, dona, que bé as dit com dius que tu no tens marit, però sinch marits as haguts com en tu serem rasabuts; car lo que tens no·s ton marit antes és molt bé ton amich. Samaritana Señor: segons tu as perlat certament as prophetitzat; jo crech sens ningun falliment que ets propheta verement. Jesús Jo so cert en veritat lo propheta de què as perlat, e lo Massies verement vinch el món per dar salvament. |
Scripta online > Scripta mallorquina >